Explore the timeless wisdom of Thirukkural with meanings and translations
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
அவாஎன்ப எல்லா உயிர்க்கும் எஞ் ஞான்றும்
தவாஅப் பிறப்பீனும் வித்து.
Avaaenpa Ellaa Uyirkkum Enj
Gnaandrum Thavaaap Pirappeenum Viththu
எல்லா உயிர்களுக்கும் எக்காலத்திலும் ஒழியாமல் வருகின்ற பிறவித்துன்பத்தை உண்டாக்கும் வித்து அவா என்றுக் கூறுவர்.
(The wise) say that the seed, which produces unceasing births, at all times, to all creatures, is desire.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
வேண்டுங்கால் வேண்டும் பிறவாமை மற்றது
வேண்டாமை வேண்ட வரும்.
Ventungaal Ventum Piravaamai Matradhu
Ventaamai Venta Varum
ஒருவன் ஒன்றை விரும்புவதனால் பிறவா நிலைமையை விரும்ப வேண்டும், அது அவா அற்ற நிலையை விரும்பினால் உண்டாகும்.
If anything be desired, freedom from births should be desired; that (freedom from births) will be attained by desiring to be without desire.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
வேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம் ஈண்டில்லை
ஆண்டும் அஃதொப்பது இல்.
Ventaamai Anna Vizhuchchelvam Eentillai
Aantum Aqdhoppadhu Il
அவா அற்ற நிலைமை போன்ற சிறந்த செல்வம் இவ்வுலகில் இல்லை, வேறு எங்கும் அதற்க்கு நிகரான ஒன்று இல்லை.
There is in this world no excellence equal to freedom from desire; and even in that world, there is nothing like it.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
தூஉய்மை என்பது அவாவின்மை மற்றது
வாஅய்மை வேண்ட வரும்.
Thoouymai Enpadhu Avaavinmai Matradhu
Vaaaimai Venta Varum
தூயநிலை என்றுக் கூறப்படுவது அவா இல்லா திருத்தலே யாகும், அவா அற்ற அத்தன்மை மெய்ப்பொருளை விரும்புவதால் உண்டாகும்.
Purity (of mind) consists in freedom from desire; and that (freedom from desire) is the fruit of the love of truth.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
அற்றவர் என்பார் அவாஅற்றார் மற்றையார்
அற்றாக அற்றது இலர்.
Atravar Enpaar Avaaatraar Matraiyaar
Atraaka Atradhu Ilar
பற்றற்றவர் என்றுக் கூறப்படுவோர் அவா அற்றவரே, அவா அறாத மற்றவர் அவ்வளவாகப் பற்று அற்றவர் அல்லர்.
They are said to be free (from future birth) who are freed from desire; all others (who, whatever else they may be free from, are not freed from desire) are not thus free.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
அஞ்சுவ தோரும் அறனே ஒருவனை
வஞ்சிப்ப தோரும் அவா.
Anjuva Thorum Arane Oruvanai
Vanjippa Thorum Avaa
ஒருவன் அவாவிற்கு அஞ்சி வாழ்வதே அறம், ஏன் எனில் ஒருவனைச் சோர்வு கண்டுகொடுத்து வஞ்சிப்பது அவாவே.
It is the chief duty of (an ascetic) to watch against desire with (jealous) fear; for it has power to deceive (and destroy) him.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
அவாவினை ஆற்ற அறுப்பின் தவாவினை
தான்வேண்டு மாற்றான் வரும்.
Avaavinai Aatra Aruppin Thavaavinai
Thaanventu Maatraan Varum
ஒருவன் ஆசையை முழுதும் ஒழித்தால், அவன் கெடாமல் வாழ்வதற்கு உரிய நல்ல செயல் அவன் விரும்புமாறு வாய்க்கும்.
If a man thoroughly cut off all desire, the deeds, which confer immortality, will come to him, in the path in which he seeks them.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
அவாஇல்லார்க் கில்லாகுந் துன்பம் அஃதுண்டேல்
தவாஅது மேன்மேல் வரும்.
Avaaillaark Killaakun Thunpam Aqdhuntel
Thavaaadhu Menmel Varum
அவா இல்லாதவர்க்குத் துன்பம் இல்லையாகும், அவா இருந்தால் எல்லாத் துன்பங்களும் மேலும் மேலும் ஒழியாமல் வரும்.
There is no sorrow to those who are without desire; but where that is, (sorrow) will incessantly come, more and more.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
இன்பம் இடையறா தீண்டும் அவாவென்னும்
துன்பத்துள் துன்பங் கெடின்.
Inpam Itaiyaraa Theentum Avaavennum
Thunpaththul Thunpang Ketin
அவா என்று சொல்லப்படுகின்ற துன்பங்களுள் பொல்லாதத் துன்பம் கெடுமானால் இவ் வுலகில் இன்பம் இடையறாமல் வாய்க்கும்.
Even while in this body, joy will never depart (from the mind, in which) desire, that sorrow of sorrows, has been destroyed.
அறத்துப்பால் | அவா அறுத்தல்
ஆரா இயற்கை அவாநீப்பின் அந்நிலையே
பேரா இயற்கை தரும்.
Aaraa Iyarkai Avaaneeppin Annilaiye
Peraa Iyarkai Tharum
ஒருபோதும் நிரம்பாத தன்மை உடைய அவாவை ஒழித்தால் ஒழித்த அந்நிலையே எப்போதும் மாறாதிருக்கும் இன்ப வாழ்வைத் தரும்.
The removal of desire, whose nature it is never to be satisfied, will immediately confer a nature that can never be changed.
Explore all 133 Adhigarams of Thirukkural