Explore the timeless wisdom of Thirukkural with meanings and translations
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
இன்சொலால் ஈரம் அளைஇப் படிறுஇலவாம்
செம்பொருள் கண்டார்வாய்ச் சொல்.
Insolaal Eeram Alaiip Patiruilavaam
Semporul Kantaarvaaich Chol
ஒருவர் வாயிலிருந்து வரும் சொல் அன்பு கலந்ததாகவும், வஞ்சனையற்றதாகவும், வாய்மையுடையதாகவும் இருப்பின் அதுவே இன்சொல் எனப்படும்.
Sweet words are those which imbued with love and free from deceit flow from the mouth of the virtuous.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
அகன்அமர்ந்து ஈதலின் நன்றே முகனமர்ந்து
இன்சொலன் ஆகப் பெறின்.
Akanamarndhu Eedhalin Nandre Mukanamarndhu
Insolan Aakap Perin
முகம் மலர்ந்து இன்சொல் உடையவனாக இருக்கப்பெற்றால், மனம் மகிழ்ந்து பொருள் கொடுக்கும் ஈகையைவிட நல்லதாகும்.
Sweet speech, with a cheerful countenance is better than a gift made with a joyous mind.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
முகத்தான் அமர்ந் துஇனிது நோக்கி அகத்தானாம்
இன்சொ லினதே அறம்.
Mukaththaan Amarndhuinidhu Nokki Akaththaanaam
Inso Linadhe Aram
முகத்தால் விரும்பி- இனிமையுடன் நோக்கி- உள்ளம் கலந்து இன்சொற்களைக் கூறும் தன்மையில் உள்ளதே அறமாகும்.
Sweet speech, flowing from the heart (uttered) with a cheerful countenance and a sweet look, is true virtue.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
துன்புறூஉம் துவ்வாமை இல்லாகும் யார்மாட்டும்
இன்புறூஉம் இன்சொ லவர்க்கு.
Thunpurooum Thuvvaamai Illaakum Yaarmaattum
Inpurooum Inso Lavarkku
யாரிடத்திலும் இன்புறத்தக்க இன்சொல் வழங்குவோர்க்குத் துன்பத்தை மிகுதிபடுத்தும் வறுமை என்பது இல்லையாகும்.
Sorrow-increasing poverty shall not come upon those who use towards all, pleasure-increasing sweetness of speech.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
பணிவுடையன் இன்சொலன் ஆதல் ஒருவற்கு
அணியல்ல மற்றுப் பிற.
Panivutaiyan Insolan Aadhal Oruvarku
Aniyalla Matrup Pira
வணக்கம் உடையவனாகவும் இன்சொல் வழங்குவோனாகவும் ஆதலே ஒருவனுக்கு அணிகலனாகும் மற்றவை அணிகள் அல்ல.
Humility and sweetness of speech are the ornaments of man; all others are not (ornaments).
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
அல்லவை தேய அறம்பெருகும் நல்லவை
நாடி இனிய சொலின்
Allavai Theya Aramperukum Nallavai
Naati Iniya Solin
பிறர்க்கு நன்மையானவற்றை நாடி இனிமை உடையச் சொற்களைச் சொல்லின், பாவங்கள் தேய்ந்து குறைய அறம் வளர்ந்து பெருகும்.
If a man, while seeking to speak usefully, speaks also sweetly, his sins will diminish and his virtue increase.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
நயன் ஈன்று நன்றி பயக்கும் பயன்ஈன்று
பண்பின் தலைப்பிரியாச் சொல்.
Nayan Eendru Nandri Payakkum
Payaneendru Panpin Thalaippiriyaach Chol
பிறர்க்கு நன்மையான பயனைத் தந்து நல்ல பண்பிலிருந்து நீங்காத சொற்கள்,வழங்குவோனுக்கும் இன்பம் தந்து நன்மை பயக்கும்.
That speech which, while imparting benefits ceases not to please, will yield righteousness (for this world) and merit (for the next world).
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
சிறுமையுவு நீங்கிய இன்சொல் மறுமையும்
இம்மையும் இன்பம் தரும்.
Sirumaiyul Neengiya Insol Marumaiyum
Immaiyum Inpam Tharum
பிறர்க்குத் துன்பம் விளைக்கும் சிறுமையிலிருந்து நீங்கிய இனிய சொற்கள் மறுமைக்கும் இம்மைக்கும் வழங்குவோனுக்கு இன்பம் தரும்.
Sweet speech, free from harm to others, will give pleasure both in this world and in the next.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
இன்சொல் இனிதீன்றல் காண்பான் எவன்கொலோ
வன்சொல் வழங்கு வது?
Insol Inidheendral Kaanpaan Evankolo
Vansol Vazhangu Vadhu?
இனிய சொற்கள் இன்பம் பயத்தலைக் காண்கின்றவன், அவற்றிற்கு மாறான வன்சொற்களை வழங்குவது என்ன பயன் கருதியோ?.
Why does he use harsh words, who sees the pleasure which sweet speech yields ?.
அறத்துப்பால் | இனியவை கூறல்
இனிய உளவாக இன்னாத கூறல்
கனிஇருப்பக் காய்கவர்ந் தற்று.
Iniya Ulavaaka Innaadha Kooral
Kaniiruppak Kaaikavarn Thatru
இனிய சொற்கள் இருக்கும் போது அவற்றை விட்டுக் கடுமையான சொற்களைக் கூறுதல் கனிகள் இருக்கும் போது அவற்றை விட்டு காய்களைப் பறித்துத் தின்பதைப் போன்றது.
To say disagreeable things when agreeable are at hand is like eating unripe fruit when there is ripe.
Explore all 133 Adhigarams of Thirukkural