Explore the timeless wisdom of Thirukkural with meanings and translations
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான்
எல்லாரும் எள்ளப் படும்.
Pallaar Muniyap Payanila Solluvaan
Ellaarum Ellap Patum
கேட்டவர் பலரும் வெறுக்கும் படியாகப் பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லுகின்றவன், எல்லாராலும் இகழப்படுவான்.
He who to the disgust of many speaks useless things will be despised by all.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில
நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.
Payanila Pallaarmun Sollal Nayanila
Nattaarkan Seydhalir Reedhu
பலர் முன்னே பயனில்லாத சொற்களைச் சொல்லுதல், நண்பரிடத்தில் அறம் இல்லா செயல்களைச் செய்தலை விடத் தீமையானதாகும்.
To speak useless things in the presence of many is a greater evil than to do unkind things towards friends.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில
பாரித் துரைக்கும் உரை.
Nayanilan Enpadhu Sollum Payanila
Paarith Thuraikkum Urai
ஒருவன் பயனில்லா பொருள்களைப் பற்றி விரிவாகச் சொல்லும் சொற்கள், அவன் அறம் இல்லாதவன் என்பதை அறிவிக்கும்.
That conversation in which a man utters forth useless things will say of him "he is without virtue".
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்
பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.
Nayansaaraa Nanmaiyin Neekkum Payansaaraap
Panpilsol Pallaa Rakaththu
பயனோடு பொருந்தாத பண்பு இல்லாத சொற்களைப் பலரிடத்தும் சொல்லுதல், அறத்தோடு பொருந்தாமல் நன்மையிலிருந்து நீங்கச் செய்யும்.
The words devoid of profit or pleasure which a man speaks will, being inconsistent with virtue, remove him from goodness.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில
நீர்மை யுடையார் சொலின்.
Seermai Sirappotu Neengum Payanila
Neermai Yutaiyaar Solin
பயனில்லாத சொற்களை நல்ல பண்பு உடையவர் சொல்லுவாரானால், அவனுடைய மேம்பாடு அவர்க்குரிய மதிப்போடு நீங்கிவிடும்.
If the good speak vain words their eminence and excellence will leave them.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
பயனில் சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல்
மக்கட் பதடி யெனல்.
Payanil Sol Paaraattu Vaanai
Makanenal Makkat Padhati Yenal
பயனில்லாத சொற்களைப் பலமுறையும் சொல்லுகின்ற ஒருவனை மனிதன் என்று சொல்லக்கூடாது, மக்களுள் பதர் என்று சொல்லவேண்டும்.
Call not him a man who parades forth his empty words. Call him the chaff of men.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்
பயனில சொல்லாமை நன்று.
Nayanila Sollinunj Cholluka Saandror
Payanila Sollaamai Nandru
அறம் இல்லாதவற்றைச் சொன்னாலும் சொல்லலாம், சான்றோர் பயன் இல்லாத சொற்களைச் சொல்லாமல் இருத்தல் நன்மையாகும்.
Let the wise if they will, speak things without excellence; it will be well for them not to speak useless things.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்
பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.
Arumpayan Aayum Arivinaar Sollaar
Perumpayan Illaadha Sol
அருமையான பயன்களை ஆராயவல்ல அறிவை உடைய அறிஞர், மிக்க பயன் இல்லாத சொற்களை ஒருபோதும் சொல்லமாட்டார்.
The wise who seek after rare pleasures will not speak words that have not much weight in them.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த
மாசறு காட்சி யவர்.
Poruldheerndha Pochchaandhunj Chollaar Maruldheerndha
Maasaru Kaatchi Yavar
மயக்கத்திலிருந்து தெளிந்த மாசற்ற அறிவை உடையவர், பயன் நீங்கிய சொற்களை ஒருகால் மறந்தும் சொல்லமாட்டார்.
Those wise men who are without faults and are freed from ignorance will not even forgetfully speak things that profit not.
அறத்துப்பால் | பயனில சொல்லாமை
சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க
சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.
Solluka Sollir Payanutaiya Sollarka
Sollir Payanilaach Chol
சொற்களில் பயன் உடைய சொற்களை மட்டுமே சொல்லவேண்டும், பயன் இல்லாதவைகளாகிய சொற்களை சொல்லவே கூடாது.
Speak what is useful, and speak not useless words.
Explore all 133 Adhigarams of Thirukkural